updated: 19 January, 2007
IFAD
Job opportunities
International Fund for Agricultural Development

Vacancy announcement no

VA 06-10
(recirculation of VA 06-05)

Grade

G-6

Position title

Editorial and Translation Assistant (English)

Duration

1 year (renewable)

Location

Office of the Secretary
External Affairs Department (EAD)

Date of issue

20 November 2006  

Deadline for application

19 December 2006   

Duties:           

Under the general supervision of the Editor/Reviser (English Section), the incumbent provides English editorial and translation assistance as described below in pursuit of the goal of the Office of the Secretary to promote smooth relations with the Fund’s Member States by ensuring quality documentation and other linguistic advisory services. In particular, the incumbent will perform the following duties:

  1. Subedit 1/cross-read English texts edited/translated by the English Section, making corrections or bringing relevant issues to the attention of an editor and/or the Supervisor, as necessary. Work closely with English editors and translators and other English editorial/translation assistants, to ensure consistency in official IFAD English usage. Correct editorial assistant tests administered by the Section and advise the Supervisor accordingly; edit lower-level texts for review by an editor/reviser; and revise work of editorial assistants.
  1. Conduct linguistic and terminological research on English usage as well as on Spanish-to-English and French-to-English terminology in technical subject-matter areas, new development jargon and concepts, and update databases as needed.
  1. Prepare draft translations, as assigned, of repetitive texts, for review by a translator/reviser.
  1. Liaise with originators to solve problems identified and ensure consistency with official IFAD document presentation. Answer inquiries from around the house on IFAD style, format and procedures. Liaise with FAD/FM on technical issues related to templates/macros and provide input on format considerations.
  1. Liaise with Governing Bodies Officer and with other Language Sections for processing of editorial, revision and originator-initiated changes.
  1. Maintain mastery of all editing and translation-related information-technology (IT) tools adopted by the Section, and recommend any new tools that may be applicable to the Section’s work. Advise and assist Supervisor on adjustments to editing and translation guidelines and manuals.
  1. Perform other related duties as required.       

Competencies:

Education: Secondary school education and formal certificates in language, translation or in an IFAD field (agriculture, finance, economics, etc.)

Experience: Minimum five years of experience in a translation/editing unit at an international organization, including previous translation and editorial assistant experience in the international finance and development area, preferably within the United Nations system; knowledge of a broad range of subjects dealt with by IFAD (political, social, legal, economic, financial, administrative, scientific and technical).

Languages: Perfect command of English and excellent knowledge of Spanish and French (at least FAO level C). Knowledge of additional official and non-official languages desirable.

Knowledge: The incumbent must have excellent analytical and English writing skills; high standards of accuracy, consistency and faithfulness to the spirit, style and nuances of the original text; good grasp of subject matter; mastery of terminological and reference research techniques; ability to use all sources of reference and information and to do research; ability to maintain adequate speed and volume of output, taking into account the difficulty of the text and the specified deadline; highest level of initiative, political sensitivity, versatility, judgement and discretion. Advanced computer literacy. Familiarity with the Fund’s administrative procedures and general operations

Skills:  Strong interpersonal and communication skills. Ability to work as a team member, with sensitivity and respect for diversity. Ability to establish priorities and to plan, coordinate and monitor own work and work of others. Ability to keep abreast of technology developments applicable to editing and translation. Planning and organization (performance management)

Profile Commitment to pursuing in-service training, external study or independent study to acquire the ability to perform at higher levels of difficulty and complexity. Ability to work quickly and accurately under pressure.


 1/ Subediting covers the full range of tasks involved in final preparation of a text for release to IFAD’s governing bodies and Member States, including but not limited to the cross-checking of factual content and internal coherency and the verification of observance of official IFAD document production standards.


An updated electronic IFAD Personal History Form should be sent to: l.ciuchini@ifad.org. The vacancy number should always be stated.    

Short-listed candidates may be required to undergo written tests.

The appointment may be initially at a level lower than the classified level of the position if the work competencies indicated above are not matched.

All recruitment and appointments at IFAD are based on open competition and merit.  IFAD is an equal opportunity employer.

Applicants who applied to VA 06-05, if still interested, should reapply to this VA 06-10

If applicants do not hear from IFAD within three months from the date of application, they should consider themselves unsuccessful.

IFAD staff appointed against these functions will not have return rights to their former functions.

This vacancy is subject to local recruitment conditions.